Skip to content
אין ו אמרת איש פה ה יש ו אמר ו שאל ך יבוא איש אם ו היה ה אהל פתח עמד אלי ה ו יאמר
there is notand you have saida man/each onemouth/hereis thereand he saidand he has inquired/consulted youhe is cominga man/each oneifand he has becomethe Tenthe has opened/entrancehe stood/standtoward herselfand he is saying
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and he is saying toward herself he stood/stand he has opened/entrance the Tent and he has become if a man/each one he is coming and he has inquired/consulted you and he said is there mouth/here a man/each one and you have said there is not
RBT Paraphrase:
And he is saying toward herself, "Stand at the opening of the Tent, and he has become if any man is coming in, and he has consulted yourself, and he has said, Is there a man in here, and you have said, There is not."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to her, stand at the door of the tent, and it was when a man shall come, and ask thee and say, Is a man here? and say thou, No.
LITV Translation:
And he said to her, Stand at the door of the tent, and it shall be if anyone comes in and asks you, and says, Is there a man here? Then you shall way, There is not.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And Sisera said to her, Stand now by the door of the tent, and it shall come to pass if any man come to thee, and ask of thee, and say, Is there any man here? then thou shalt say, There is not.

Footnotes