Skip to content

Verse

Ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νύξ, ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι.
RBT Greek Interlinear:
1473  [list]
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P
1163  [list]
dei
δεῖ
must
V-PIA-3S
2038  [list]
ergazesthai
ἐργάζεσθαι
to work
V-PNM/P
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-ANP
2041  [list]
erga
ἔργα
works
N-ANP
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3992  [list]
pempsantos
πέμψαντός
he who has sent
V-APA-GMS
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
2193  [list]
heōs
ἕως
until
Conj
2250  [list]
hēmera
ἡμέρα
day
N-NFS
1510  [list]
estin
ἐστίν
are
V-PIA-3S
2064  [list]
erchetai
ἔρχεται
is coming
V-PIM/P-3S
3571  [list]
nyx
νὺξ
night
N-NFS
3753  [list]
hote
ὅτε
when
Adv
3762  [list]
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
1410  [list]
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
2038  [list]
ergazesthai
ἐργάζεσθαι
to work
V-PNM/P
RBT Translation:
Its necessary/behooves ourselves to work the works of the one who has sent myself until he is Day. Night is coming, when no one is able to work.
LITV Translation:
It is necessary for Me to work the works of Him who sent Me while it is day. Night comes when no one is able to work.
ESV Translation:
We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.

Footnotes