Skip to content

Verse

Ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ἐν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν, ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστί, καὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφθαλμούς.
RBT Greek Interlinear:
611  [list]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
444  [list]
anthrōpos
ἄνθρωπος
man
N-NMS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2036  [list]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
846  [list]
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
1722  [list]
En
Ἐν
within
Prep
3778  [list]
toutō
τούτῳ
this
DPro-DNS
1063  [list]
gar
γὰρ
for
Conj
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-NNS
2298  [list]
thaumaston
θαυμαστόν
wonderful
Adj-NNS
1510  [list]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
4771  [list]
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
1492  [list]
oidate
οἴδατε
you have seen
V-RIA-2P
4159  [list]
pothen
πόθεν
from where
Adv
1510  [list]
estin
ἐστίν
are
V-PIA-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
455  [list]
ēnoixen
ἤνοιξέν
He opened
V-AIA-3S
1473  [list]
mou
μου
of myself
PPro-G1S
3588  [list]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3788  [list]
ophthalmous
ὀφθαλμούς
eyes
N-AMP
RBT Translation:
Answered the Man and said to themselves, "For within this one is the wonderful/marvelous one, so that yourselves see not from what place he is, and he opened of myself the Eyes.
LITV Translation:
The man answered and said to them, For there is a marvel in this, that you do not know from where He is, and He opened my eyes.
ESV Translation:
The man answered, “Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.

Footnotes