Skip to content

Verse

Ἀπεκρίθη αὐτοῖς, Εἶπον ὑμῖν ἤδη, καὶ οὐκ ἠκούσατε. Τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι;
RBT Greek Interlinear:
611  [list]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
846  [list]
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
2036  [list]
Eipon
Εἶπον
I said
V-AIA-1S
4771  [list]
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
2235  [list]
ēdē
ἤδη
already
Adv
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
191  [list]
ēkousate
ἠκούσατε
you have heard
V-AIA-2P
5101  [list]
ti
τί
who
IPro-ANS
3825  [list]
palin
πάλιν
again
Adv
2309  [list]
thelete
θέλετε
you desire
V-PIA-2P
191  [list]
akouein
ἀκούειν
to hear
V-PNA
3361  [list]

μὴ
not
Adv
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
4771  [list]
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
2309  [list]
thelete
θέλετε
you desire
V-PIA-2P
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
3101  [list]
mathētai
μαθηταὶ
Learners
N-NMP
1096  [list]
genesthai
γενέσθαι
come to pass
V-ANM
RBT Translation:
He answered themselves, "I spoke to yourselves already now and you did not hear. Who do you desire to hear again? Do not also yourselves desire to become learners of himself?"
LITV Translation:
He answered them, I told you already, and you did not hear. Why do you wish to hear again? Do you also desire to become disciples of Him?
ESV Translation:
He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”

Footnotes