Skip to content

Verse

Ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν, Εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν, οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα, ὅτι τυφλὸς ὤν, ἄρτι βλέπω.
RBT Greek Interlinear:
611  [list]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
1565  [list]
ekeinos
ἐκεῖνος
that one
DPro-NMS
1487  [list]
Ei
Εἰ
If
Conj
268  [list]
hamartōlos
ἁμαρτωλός
a sinner
Adj-NMS
1510  [list]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
1492  [list]
oida
οἶδα
I see
V-RIA-1S
1520  [list]
hen
ἓν
one
Adj-ANS
1492  [list]
oida
οἶδα
I see
V-RIA-1S
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
5185  [list]
typhlos
τυφλὸς
blind
Adj-NMS
1510  [list]
ōn
ὢν
he who is being
V-PPA-NMS
737  [list]
arti
ἄρτι
at this moment
Adv
991  [list]
blepō
βλέπω
I see
V-PIA-1S
RBT Translation:
Answered therefore that one there, "If he is a sinner/missing-one, I see not. I see one, that he who is smoke-blind, I look in this moment.
LITV Translation:
Then he answered and said, Whether he is a sinner, I do not know. One thing I do know; that being blind, now I see.
ESV Translation:
He answered, “Whether he is a sinner I do not know. One thing I do know, that though I was blind, now I see.”

Footnotes