Skip to content

Verse

καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες, Οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; Πῶς οὖν ἄρτι βλέπει;
RBT Greek Interlinear:
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2065  [list]
ērōtēsan
ἠρώτησαν
they asked
V-AIA-3P
846  [list]
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
3004  [list]
legontes
λέγοντες
those who say
V-PPA-NMP
3778  [list]
Houtos
Οὗτός
this
DPro-NMS
1510  [list]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
5207  [list]
huios
υἱὸς
son [is there]
N-NMS
4771  [list]
hymōn
ὑμῶν
yourselves
PPro-G2P
3739  [list]
hon
ὃν
which
RelPro-AMS
4771  [list]
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
3004  [list]
legete
λέγετε
you all are saying
V-PIA-2P
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
5185  [list]
typhlos
τυφλὸς
blind
Adj-NMS
1080  [list]
egennēthē
ἐγεννήθη
was born
V-AIP-3S
4459  [list]
pōs
πῶς
what
Adv
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
991  [list]
blepei
βλέπει
is looking at
V-PIA-3S
737  [list]
arti
ἄρτι
at this moment
Adv
RBT Translation:
And they questioned themselves, saying, "This one is the son of yourselves, who yourselves speak that he was begotten smoke-blind. How therefore is he looking this moment?"
LITV Translation:
And they asked them, saying, Is this your son, whom you say that he was born blind? Then how does he now see?
ESV Translation:
and asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”

Footnotes