Skip to content

Verse

Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ, ὅτι τυφλὸς ἦν καὶ ἀνέβλεψεν, ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος,
RBT Greek Interlinear:
3756  [list]
Ouk
Οὐκ
not
Adv
4100  [list]
episteusan
ἐπίστευσαν
they believed
V-AIA-3P
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588  [list]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
2453  [list]
Ioudaioi
Ἰουδαῖοι
Casters
Adj-NMP
4012  [list]
peri
περὶ
around
Prep
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
1510  [list]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
5185  [list]
typhlos
τυφλὸς
blind
Adj-NMS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
308  [list]
aneblepsen
ἀνέβλεψεν
had received sight
V-AIA-3S
2193  [list]
heōs
ἕως
until
Prep
3755  [list]
hotou
ὅτου
when
RelPro-GMS
5455  [list]
ephōnēsan
ἐφώνησαν
they called
V-AIA-3P
3588  [list]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
1118  [list]
goneis
γονεῖς
parents
N-AMP
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
308  [list]
anablepsantos
ἀναβλέψαντος
he who has received sight
V-APA-GMS
RBT Translation:
The Casters, then, did not believe from around himself that he was blinded-by-smoke, and looked up, until when they sounded/called the begetters of himself, the one who has looked up.
LITV Translation:
Then the Jews did not believe concerning him, that he was blind and received sight, until they called the parents of him having received sight.
ESV Translation:
The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight

Footnotes