Chapter 9
John 9:15
Πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι, πῶς ἀνέβλεψεν. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Πηλὸν ἐπέθηκέ μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ ἐνιψάμην, καὶ βλέπω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3825
[list] Λογεῖον Perseus palin πάλιν back Adv |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον Perseus oun οὖν therefore Conj |
Strongs 2065
[list] Λογεῖον Perseus ērōtōn ἠρώτων they were asking [them] V-IIA-3P |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 5330
[list] Λογεῖον Perseus Pharisaioi Φαρισαῖοι Separatists N-NMP |
Strongs 4459
[list] Λογεῖον Perseus pōs πῶς what Adv |
Strongs 308
[list] Λογεῖον Perseus aneblepsen ἀνέβλεψεν had looked up V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus Ho Ὁ the Art-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 4081
[list] Λογεῖον Perseus Pēlon Πηλὸν Clay N-AMS |
Strongs 2007
[list] Λογεῖον Perseus epethēken ἐπέθηκέν He put V-AIA-3S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus mou μου of myself PPro-G1S |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 3788
[list] Λογεῖον Perseus ophthalmous ὀφθαλμούς eyes N-AMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3538
[list] Λογεῖον Perseus enipsamēn ἐνιψάμην I washed V-AIM-1S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 991
[list] Λογεῖον Perseus blepō βλέπω I see V-PIA-1S |
RBT Hebrew Literal:
Formed Upon the Potters Wheel
Again therefore they were questioning himself, even the Separatists, how he 'looked up'. The one then said to themselves, "He placed clay of myself upon the Eyes, and I washed, and I am looking."Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then again the Pharisees also asked him how he saw again. He said to them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
Then again the Pharisees also asked him how he saw again. He said to them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
LITV Translation:
Then also the Pharisees again asked him how he received sight. And he said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and I see.
Then also the Pharisees again asked him how he received sight. And he said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and I see.
ESV Translation:
So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see.”
So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see.”