Skip to content

Verse

Ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ, Οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σύ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις;
RBT Greek Interlinear:
611  [list]
Apekrithēsan
Ἀπεκρίθησαν
They answered
V-AIP-3P
3588  [list]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
2453  [list]
Ioudaioi
Ἰουδαῖοι
Casters
Adj-NMP
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2036  [list]
eipan
εἶπαν
they said
V-AIA-3P
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
3756  [list]
Ou
Οὐ
Not
Adv
2573  [list]
kalōs
καλῶς
well
Adv
3004  [list]
legomen
λέγομεν
we declare
V-PIA-1P
1473  [list]
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
4541  [list]
Samaritēs
Σαμαρίτης
a Samaritan
N-NMS
1510  [list]
ei
εἶ
are being
V-PIA-2S
4771  [list]
sy
σὺ
you
PPro-N2S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1140  [list]
daimonion
δαιμόνιον
a demon
N-ANS
2192  [list]
echeis
ἔχεις
you are holding
V-PIA-2S
RBT Translation:
Answered the Casters and said to himself, "Are not ourselves noble in speaking that you are a Guardsman [Samaritan] and hold an evil spirit?"
LITV Translation:
Then the Jews answered and said to Him, Do we not say well that you are a Samaritan and have a demon?
ESV Translation:
The Jews answered him, “Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?”

Footnotes