Skip to content

Verse

Ὁ ὢν ἐκ τοῦ Θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἐστέ.
RBT Greek Interlinear:
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
1510  [list]
ōn
ὢν
he who is being
V-PPA-NMS
1537  [list]
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2316  [list]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-ANP
4487  [list]
rhēmata
ῥήματα
sayings
N-ANP
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2316  [list]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
191  [list]
akouei
ἀκούει
He hears
V-PIA-3S
1223  [list]
dia
διὰ
across
Prep
3778  [list]
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
4771  [list]
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
191  [list]
akouete
ἀκούετε
hear of
V-PIA-2P
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
1537  [list]
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2316  [list]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510  [list]
este
ἐστέ
are
V-PIA-2P
RBT Translation:
The one who is from out of the God hears the sayings of the God. Across to this one yourselves do not hear, because you are not from out of the God.
LITV Translation:
The one who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear, because you are not of God.
ESV Translation:
Whoever is of God hears the words of God. The reason why you do not hear them is that you are not of God.”

Footnotes