Skip to content

Verse

Ἐγὼ ὃ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρί μου, λαλῶ· καὶ ὑμεῖς οὖν ὃ ἑωράκατε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν, ποιεῖτε.
RBT Greek Interlinear:
3739  [list]
ha

the things that
RelPro-ANP
1473  [list]
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
3708  [list]
heōraka
ἑώρακα
have seen
V-RIA-1S
3844  [list]
para
παρὰ
close beside
Prep
3588  [list]

τῷ
the
Art-DMS
3962  [list]
Patri
Πατρὶ
Father
N-DMS
2980  [list]
lalō
λαλῶ
I speak
V-PIA-1S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
4771  [list]
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
3739  [list]
ha

the things that
RelPro-ANP
191  [list]
ēkousate
ἠκούσατε
you have heard
V-AIA-2P
3844  [list]
para
παρὰ
close beside
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3962  [list]
patros
πατρὸς
father
N-GMS
4160  [list]
poieite
ποιεῖτε
you do
V-PIA-2P
RBT Translation:
He is Uttering yourselves, and you are making what you hear.
The ones who myself has perceived from close beside the father, I am uttering, even yourselves. Therefore the ones who you have heard from close beside the father, you are making.
LITV Translation:
I speak what I have seen with My Father. And you therefore do what you have seen with your father.
ESV Translation:
I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.”

Footnotes