Skip to content
Οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
Oida
Οἶδα
I see
V-RIA-1S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 4690  [list]
Λογεῖον
Perseus
sperma
σπέρμα
seed
N-NNS
Strongs 11  [list]
Λογεῖον
Perseus
Abraam
Ἀβραάμ
Abraham
N-GMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 2212  [list]
Λογεῖον
Perseus
zēteite
ζητεῖτέ
you seek
V-PIA-2P
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 615  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokteinai
ἀποκτεῖναι
to kill away
V-ANA
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logos
λόγος
Word
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1699  [list]
Λογεῖον
Perseus
emos
ἐμὸς
my
PPro-NM1S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 5562  [list]
Λογεῖον
Perseus
chōrei
χωρεῖ
receives a place
V-PIA-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
RBT Hebrew Literal:
I see that you are seed of Father of Multitude, but you are searching for myself to kill away myself, because the Word/Logos of Mine does not fit within yourselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, for my word has no place in you.
LITV Translation:
I know that you are Abraham's seed, but you seek to kill Me, because My Word has no place in you.
ESV Translation:
I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.

Footnotes