Skip to content
Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι, Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eipon
Εἶπον
I said
V-AIA-3P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 5330  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Separatists
N-NMP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
Sy
Σὺ
yourself
PPro-N2S
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 4572  [list]
Λογεῖον
Perseus
seautou
σεαυτοῦ
you
PPro-GM2S
Strongs 3140  [list]
Λογεῖον
Perseus
martyreis
μαρτυρεῖς
are bearing witness
V-PIA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 3141  [list]
Λογεῖον
Perseus
martyria
μαρτυρία
testament
N-NFS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 227  [list]
Λογεῖον
Perseus
alēthēs
ἀληθής
TRUE
Adj-NFS
RBT Hebrew Literal:
The Separatists therefore said to himself, "You are bearing witness around to yourself. The Testament of yourself is not a true/real one."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then said the Pharisees to him, Thou testifiest of thyself; thy testimony is not true.
LITV Translation:
Then the Pharisees said to Him, You witnessed concerning yourself; your witness is not true.
ESV Translation:
So the Pharisees said to him, “You are bearing witness about yourself; your testimony is not true.”

Footnotes