Chapter 7
John 7:19
Οὐ Μωσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον, καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον; Τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus Ou Οὐ Not Adv |
Strongs 3475
[list] Λογεῖον Perseus Mōusēs Μωϋσῆς Moses N-NMS |
Strongs 1325
[list] Λογεῖον Perseus dedōken δέδωκεν* has given V-RIA-3S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomon νόμον custom/usage N-AMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3762
[list] Λογεῖον Perseus oudeis οὐδεὶς no one Adj-NMS |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ex ἐξ from out Prep |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus poiei ποιεῖ he is making V-PIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomon νόμον custom/usage N-AMS |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus ti τί who IPro-ANS |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus me με myself PPro-A1S |
Strongs 2212
[list] Λογεῖον Perseus zēteite ζητεῖτε seek V-PIA-2P |
Strongs 615
[list] Λογεῖον Perseus apokteinai ἀποκτεῖναι to kill away V-ANA |
RBT Hebrew Literal:
The Usage of Moses: It was something to make
Drawn Out ("Moses") did not give to yourselves the Usage,77 and no one from out of yourselves is making the Usage. Who do you search after to kill away myself?Julia Smith Literal 1876 Translation:
Has not Moses given you the law, and none of you does the law? Why seek ye to kill me?
Has not Moses given you the law, and none of you does the law? Why seek ye to kill me?
LITV Translation:
Has not Moses given you the Law, and not one of you does the Law? Why do you lust to kill Me?
Has not Moses given you the Law, and not one of you does the Law? Why do you lust to kill Me?
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Footnotes
77 | There is no specific element in the phrase "Οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον" (Ou Mōysēs dedōken hymin ton nomon) that signifies interrogation. The statement is in the indicative mood, indicating a declarative statement rather than a question. It is a straightforward assertion that Moses did not give them the Usage. If there were an element of interrogation, it would typically involve question words such as "πῶς" (pōs, "how"), "τίς" (tis, "who"), or "μή" (mē, "not") used in a way to form a question. |