Skip to content
Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
Perseus
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Separated
V-AIP-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ouk
Οὐκ
not
Adv
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 1427  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōdeka
δώδεκα
twelve
Adj-AMP
Strongs 1586  [list]
Λογεῖον
Perseus
exelexamēn
ἐξελεξάμην
chose
V-AIM-1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
heis
εἷς
one
Adj-NMS
Strongs 1228  [list]
Λογεῖον
Perseus
diabolos
διάβολός
an accuser
Adj-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
RBT Hebrew Literal:
Separated themselves the Salvation, "Did not I choose yourselves, the twelve, and from out of yourselves one is an accuser?75
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jesus answered them, Have I not chosen you twelve, and of you one is a devil? 71And he spake of Judas Iscariot, of Simon: for he was about to deliver him up, being one of the twelve.
LITV Translation:
Jesus answered them, Did I not choose you, the Twelve? Yet one of you is a devil!
ESV Translation:
Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”

Footnotes

75

Devil

The literal meaning of "διάβολος" (diabolos) in Ancient Greek is "slanderer" or "accuser."

The English word "devil" ultimately derives from the Greek word "διάβολος" (diabolos). Here's how the evolution occurred:

  1. From Greek to Latin: The Greek word "διάβολος" (diabolos) was borrowed into Latin as "diabolus." In Latin, "diabolus" retained the meaning of "slanderer" or "accuser," but it also began to be associated with the concept of the devil due to its usage in Christian texts.

  2. From Latin to Old English: With the spread of Christianity into England, the Latin term "diabolus" was introduced to Old English as "deofol" or "dēofol." In Old English, "deofol" referred specifically to the devil, the supreme evil being in Christian theology.

  3. Development in Middle English: In Middle English, the word evolved further, retaining its meaning of "devil" but also taking on broader connotations related to evil, temptation, and malevolent supernatural beings.

  4. Modern English: In modern English, "devil" continues to be used to refer to the chief evil spirit in Christian belief, as well as to malevolent or mischievous supernatural beings in folklore and mythology.