Skip to content
Ἀλλ᾽ εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινες οἳ οὐ πιστεύουσιν. ᾜδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
235  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
all’
ἀλλ’
but
Conj
1510  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
eisin
εἰσὶν
are
V-PIA-3P
1537  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ex
ἐξ
from out
Prep
4771  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
5100  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tines
τινες
certain
IPro-NMP
3739  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hoi
οἳ
they who
RelPro-NMP
3756  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ou
οὐ
no
Adv
4100  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pisteuousin
πιστεύουσιν
those who are trusting
V-PIA-3P
1492  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ēdei
ᾔδει
did perceive
V-LIA-3S
1063  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
gar
γὰρ
for
Conj
1537  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ex
ἐξ
from out
Prep
746  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
archēs
ἀρχῆς
beginning
N-GFS
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

the
Art-NMS
2424  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
5101  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tines
τίνες
who
IPro-NMP
1510  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
eisin
εἰσὶν
are
V-PIA-3P
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3361  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ

μὴ
not
Adv
4100  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pisteuontes
πιστεύοντες
those who are trusting
V-PPA-NMP
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
5101  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tis
τίς
who
IPro-NMS
1510  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

the
Art-NMS
3860  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
paradōsōn
παραδώσων
he who will betray
V-FPA-NMS
846  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Translation:
But there are from out of yourselves some who are not trusting. For the Salvation saw from out the Origin who are those who are not trusting, and who is the one who will hand over himself.
LITV Translation:
But there are some of you who are not believing. For Jesus knew from the beginning who they were not believing, and who was the one betraying Him.
ESV Translation:
But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)

Footnotes