Skip to content
Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον, Σκληρός ἐστιν οὗτος ὁ λόγος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Polloi
Πολλοὶ
Many
Adj-NMP
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
akousantes
ἀκούσαντες
those who have heard
V-APA-NMP
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
mathētōn
μαθητῶν
learners
N-GMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
eipan
εἶπαν
they said
V-AIA-3P
Strongs 4642  [list]
Λογεῖον
Sklēros
Σκληρός
Difficult
Adj-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
logos
λόγος
Word
N-NMS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
tis
τίς
who
IPro-NMS
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
dynatai
δύναται
has power
V-PIM/P-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
akouein
ἀκούειν
to hear
V-PNA
RBT Translation:
Therefore many, those who have heard from out of the Learners of himself said, "The Logos/Word of This one is hard/harsh. Who is able to hear himself?
LITV Translation:
Then many of His disciples having heard, they said, This word is hard; who is able to hear it?
ESV Translation:
When many of his disciples heard it, they said, “This is a hard saying; who can listen to it?”

Footnotes