Skip to content
Καθὼς ἀπέστειλέ με ὁ ζῶν πατήρ, κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα· καὶ ὁ τρώγων με, κἀκεῖνος ζήσεται δι᾽ ἐμέ.
RBT Greek Interlinear:
2531  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kathōs
καθὼς
just as
Adv
649  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
apesteilen
ἀπέστειλέν
sent
V-AIA-3S
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
me
με
myself
PPro-A1S
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

the
Art-NMS
2198  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
zōn
ζῶν
he who is living
V-PPA-NMS
3962  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Patēr
Πατὴρ
Father
N-NMS
2504  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kagō
κἀγὼ
even myself
PPro-N1S
2198  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ

ζῶ
I live
V-PIA-1S
1223  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
dia
διὰ
across
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

the
Art-NMS
5176  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
trōgōn
τρώγων
he who is eating
V-PPA-NMS
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
me
με
myself
PPro-A1S
2548  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kakeinos
κἀκεῖνος
He also
DPro-NMS
2198  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
zēsei
ζήσει
will live
V-FIA-3S
1223  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
di’
δι’
across
Prep
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
eme
ἐμέ
me
PPro-A1S
RBT Translation:
Just as a father, the one who lives, has sent away myself, even myself is living across the other side to the Father; and the one, he who chews [as chewing the cud]74b myself, even himself, he will live across to myself.
LITV Translation:
Even as the living Father sent Me, and I live through the Father; also the one partaking Me, even that one will live through Me.
ESV Translation:
As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.

Footnotes

74b

Strongs Greek #649, τρώγω; to gnaw, crunch, chew raw vegetables or fruits (as nuts, almonds, etc.): ἄγρωστιν, of mules, Homer, Odyssey 6, 90, and often in other writers of animals feeding; also of men from Herodotus down.

The chewing behavior of animals like sheep, where they regurgitate and rechew their food for further digestion, is called "rumination." Animals that exhibit this behavior, including sheep, are known as "ruminants." The process involves a series of digestive steps, including swallowing food into one of the stomach compartments, partially digesting it, regurgitating it back into the mouth, and then rechewing it thoroughly before swallowing it again for final digestion.

Another word for "ruminant" is "cud-chewing animal." This term directly refers to the characteristic behavior of these animals, where they chew a semi-digested mass of food, known as "cud," after regurgitating it from their stomachs. This word is used of the animals mentioned in Leviticus 14/ Deuteronomy 14.