Skip to content
Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες, Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν;
RBT Greek Interlinear:
3164  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Emachonto
Ἐμάχοντο
Were arguing
V-IIM/P-3P
3767  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
oun
οὖν
therefore
Conj
4314  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pros
πρὸς
toward
Prep
240  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
allēlous
ἀλλήλους
one another
RecPro-AMP
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hoi
οἱ
the
Art-NMP
2453  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Ioudaioi
Ἰουδαῖοι
Casters
Adj-NMP
3004  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
legontes
λέγοντες
those who say
V-PPA-NMP
4459  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Pōs
Πῶς
How
Adv
1410  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
3778  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hēmin
ἡμῖν
us
PPro-D1P
1325  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
dounai
δοῦναι
to give
V-ANA
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4561  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
sarka
σάρκα
flesh
N-AFS
846  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
autou
‹αὐτοῦ›
of Him
PPro-GM3S
5315  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
phagein
φαγεῖν
to eat
V-ANA
RBT Translation:
Therefore they, the Casters, were battling/at war toward each other, saying, "How is this one able to give to ourselves the flesh of himself to eat?"
LITV Translation:
Then the Jews argued with one another, saying, How can this one give us his flesh to eat?
ESV Translation:
The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”

Footnotes