Skip to content
Οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστι γεγραμμένον, Ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
pateres
πατέρες
fathers
N-NMP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3131  [list]
Λογεῖον
manna
μάννα
manna
N-ANS
Strongs 5315  [list]
Λογεῖον
ephagon
ἔφαγον
I had eaten
V-AIA-3P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2048  [list]
Λογεῖον
erēmō
ἐρήμῳ
desolate one
Adj-DFS
Strongs 2531  [list]
Λογεῖον
kathōs
καθώς
as
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 1125  [list]
Λογεῖον
gegrammenon
γεγραμμένον
that which has been written
V-RPM/P-NNS
Strongs 740  [list]
Λογεῖον
Arton
Ἄρτον
Bread
N-AMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
edōken
ἔδωκεν
gave up
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 5315  [list]
Λογεῖον
phagein
φαγεῖν
to eat
V-ANA
RBT Translation:
Eating Food you don't understand
The Fathers of ourselves ate the 'What-is-it' Manna in the Desolate one, according as it is written, "He gave a loaf from out of the Heaven to themselves to eat."
LITV Translation:
Our fathers ate the manna in the wilderness, as it is written "He gave them bread out of Heaven to eat." LXX-Psa. 77:24; MT-Psa. 78:24
ESV Translation:
Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’”

Footnotes