Skip to content
Οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστι γεγραμμένον, Ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.
RBT Greek Interlinear:
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3962  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pateres
πατέρες
fathers
N-NMP
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
to
τὸ
the
Art-ANS
3131  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
manna
μάννα
manna
N-ANS
5315  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ephagon
ἔφαγον
I had eaten
V-AIA-3P
1722  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
en
ἐν
within
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ

τῇ
the
Art-DFS
2048  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
erēmō
ἐρήμῳ
wilderness
Adj-DFS
2531  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kathōs
καθώς
as
Adv
1510  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
1125  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
gegrammenon
γεγραμμένον
that which has been written
V-RPM/P-NNS
740  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Arton
Ἄρτον
Bread
N-AMS
1537  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3772  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
1325  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
edōken
ἔδωκεν
gave up
V-AIA-3S
846  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
5315  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
phagein
φαγεῖν
to eat
V-ANA
RBT Translation:
Eating Food you don't understand
The fathers of ourselves ate the 'What-is-it' Manna in the desolate one, according as it is written, "He gave a loaf from out of the heaven to themselves to eat."
LITV Translation:
Our fathers ate the manna in the wilderness, as it is written "He gave them bread out of Heaven to eat." LXX-Psa. 77:24; MT-Psa. 78:24
ESV Translation:
Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’”

Footnotes