Skip to content

Verse

ἄλλα δὲ ἦλθε πλοιάρια ἐκ Τιβεριάδος ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον, εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου—
RBT Greek Interlinear:
235  [list]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2064  [list]
ēlthen
ἦλθεν
came
V-AIA-3S
4142  [list]
ploiaria
πλοιάρια
boats
N-NNP
1537  [list]
ek
ἐκ
from out
Prep
5085  [list]
Tiberiados
Τιβεριάδος
of Tiberias
N-GFS
1451  [list]
engys
ἐγγὺς
[is] near
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
5117  [list]
topou
τόπου
place
N-GMS
3699  [list]
hopou
ὅπου
where
Adv
5315  [list]
ephagon
ἔφαγον
I had eaten
V-AIA-3P
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
740  [list]
arton
ἄρτον
bread
N-AMS
2168  [list]
eucharistēsantos
εὐχαριστήσαντος
he who has given thanks
V-APA-GMS
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2962  [list]
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
RBT Translation:
The River of Rome
But little boats came from out of Tiberias [river of Rome], near the Place where they had eaten the Loaf of him who has given thanks of the Master.
εὐχαριστήσαντος. eucharistēsantos.
"the Loaf of him who has given thanks of the Master."
LITV Translation:
But other small boats came from Tiberias near the place where they ate the loaves, the Lord having given thanks.
ESV Translation:
Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.

Footnotes