Skip to content
Ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον· καὶ εὐθέως τὸ πλοῖον ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν ὑπῆγον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
ēthelon
ἤθελον
they were desiring
V-IIA-3P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 2983  [list]
Λογεῖον
labein
λαβεῖν
to take hold
V-ANA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4143  [list]
Λογεῖον
ploion
πλοῖον
ship
N-ANS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2112  [list]
Λογεῖον
eutheōs
εὐθέως
straightly
Adv
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
egeneto
ἐγένετο
has become
V-AIM-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 4143  [list]
Λογεῖον
ploion
πλοῖον
ship
N-NNS
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
gēs
γῆς
earth
N-GFS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
hēn
ἣν
whom
RelPro-AFS
Strongs 5217  [list]
Λογεῖον
hypēgon
ὑπῆγον
were leading under
V-IIA-3P
RBT Translation:
They were desiring then to take hold of himself into the Ship, and straightly, the Ship has become upon the Earth, into her whom they were leading under/away.
LITV Translation:
Then they desired to take Him into the boat. And the boat was instantly at the land to which they were going.
ESV Translation:
Then they were glad to take him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.

Footnotes