Chapter 6
John 6:2
Καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἑώρων αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 190
[list] Λογεῖον Perseus ēkolouthei ἠκολούθει he was accompanying V-IIA-3S |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ to himself PPro-DM3S |
Strongs 3793
[list] Λογεῖον Perseus ochlos ὄχλος Multitude N-NMS |
Strongs 4183
[list] Λογεῖον Perseus polys πολύς great Adj-NMS |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 2334
[list] Λογεῖον Perseus etheōroun ἐθεώρουν* they were looking attentively V-IIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 4592
[list] Λογεῖον Perseus sēmeia σημεῖα signs N-ANP |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ha ἃ the things which/whichever RelPro-ANP |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus epoiei ἐποίει was making V-IIA-3S |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 770
[list] Λογεῖον Perseus asthenountōn ἀσθενούντων those who are being weak V-PPA-GMP |
RBT Hebrew Literal:
Now a crowd multitudinous was accompanying himself because they were gazing attentively at the Signs, whatever he was making, on account of73e those who are weak.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a great crowd followed him, for they saw his signs which he did upon the sick.
And a great crowd followed him, for they saw his signs which he did upon the sick.
LITV Translation:
And a great crowd followed Him, for they saw His miracles which He did on the sick ones.
And a great crowd followed Him, for they saw His miracles which He did on the sick ones.
ESV Translation:
And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.
And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.
Footnotes
73e | Greek ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων. On the basis of those who are weak. He is not performing miracles onto sick people, but making signs on account of sick people. τῶν ἀσθενούντων is in the genitive. The genitive of "upon" can be translated "on the basis of," "upon the grounds of," etc, depending on a variety of factors, especially the verb, and of course having the right context. ἐπὶ with a genitive is typically used of location or place, and various relations such as "dependence upon." See Liddell-Scott for full lexigraphical definitions and usage on ἐπὶ
|