Skip to content

Verse

Καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἑώρων αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.
RBT Greek Interlinear:
190  [list]
ēkolouthei
ἠκολούθει
were following
V-IIA-3S
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
3793  [list]
ochlos
ὄχλος
Multitude
N-NMS
4183  [list]
polys
πολύς
great
Adj-NMS
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
2334  [list]
etheōroun
ἐθεώρουν*
they were seeing
V-IIA-3P
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-ANP
4592  [list]
sēmeia
σημεῖα
signs
N-ANP
3739  [list]
ha

the things that
RelPro-ANP
4160  [list]
epoiei
ἐποίει
was performing
V-IIA-3S
1909  [list]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
770  [list]
asthenountōn
ἀσθενούντων
those who are being weak
V-PPA-GMP
RBT Translation:
Now a great multitude was accompanying himself because they were looking attentively at the Signs whom he was making upon the basis of73e those who are weak.
LITV Translation:
And a great crowd followed Him, for they saw His miracles which He did on the sick ones.
ESV Translation:
And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.

Footnotes

73e

Greek  ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων. On the basis of those who are weak.

He is not performing miracles onto sick people, but making signs on account of sick people. τῶν ἀσθενούντων is in the genitive. The genitive of "upon" can be translated "on the basis of," "upon the grounds of," etc, depending on a variety of factors, especially the verb, and of course having the right context. ἐπὶ with a genitive is typically used of location or place, and various relations such as "dependence upon."

See Liddell-Scott for full lexigraphical definitions and usage on ἐπὶ