Skip to content
Ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτόν, ἵνα ποιήσωσιν αὐτὸν βασιλέα, ἀνεχώρησεν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
gnous
γνοὺς
he who has recognized
V-APA-NMS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3195  [list]
Λογεῖον
mellousin
μέλλουσιν
they are about
V-PIA-3P
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
erchesthai
ἔρχεσθαι
to come
V-PNM/P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 726  [list]
Λογεῖον
harpazein
ἁρπάζειν
to seize [them]
V-PNA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
poiēsōsin
ποιήσωσιν
they might make
V-ASA-3P
Strongs 935  [list]
Λογεῖον
basilea
βασιλέα
a king
N-AMS
Strongs 402  [list]
Λογεῖον
anechōrēsen
ἀνεχώρησεν
retraced
V-AIA-3S
Strongs 3825  [list]
Λογεῖον
palin
πάλιν
back
Adv
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3735  [list]
Λογεῖον
oros
ὄρος
a mountain
N-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autos
αὐτὸς
he
PPro-NM3S
Strongs 3441  [list]
Λογεῖον
monos
μόνος
alone [are]
Adj-NMS
RBT Translation:
Salvation therefore, he who has known that they are about to come, and catch/pluck up himself so that they might make a king, withdrew/retreated back again into the Mount, himself alone.
LITV Translation:
Then knowing that they were about to come and seize Him, that they might make Him king, Jesus withdrew again to the mountain alone by Himself.
ESV Translation:
Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.

Footnotes