Skip to content

Verse

Ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν, λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα, ἵνα μή τι ἀπόληται.
RBT Greek Interlinear:
5613  [list]
Hōs
Ὡς
Accordingly
Adv
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
1705  [list]
eneplēsthēsan
ἐνεπλήσθησαν
they were filled
V-AIP-3P
3004  [list]
legei
λέγει
he is speaking
V-PIA-3S
3588  [list]
tois
τοῖς
the
Art-DMP
3101  [list]
mathētais
μαθηταῖς
learners
N-DMP
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
4863  [list]
Synagagete
Συναγάγετε
Gather together
V-AMA-2P
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-ANP
4052  [list]
perisseusanta
περισσεύσαντα
those which have been over and above
V-APA-ANP
2801  [list]
klasmata
κλάσματα
fragments
N-ANP
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
3361  [list]

μή
not
Adv
5100  [list]
ti
τι
something
IPro-NNS
622  [list]
apolētai
ἀπόληται
should perish
V-ASM-3S
RBT Translation:
When now they were filled, he is saying to the Learners of himself, "Gather together the broken pieces, those who have exceeded all around, in order that not anyone should be destroyed away.
LITV Translation:
And when they were filled, He said to His disciples, Gather up the fragments left over, that not anything be lost.
ESV Translation:
And when they had eaten their fill, he told his disciples, “Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.”

Footnotes