Skip to content
Ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν, λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα, ἵνα μή τι ἀπόληται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hōs
Ὡς
Just like
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1705  [list]
Λογεῖον
Perseus
eneplēsthēsan
ἐνεπλήσθησαν
they were filled
V-AIP-3P
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētais
μαθηταῖς
learners
N-DMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 4863  [list]
Λογεῖον
Perseus
Synagagete
Συναγάγετε
Lead together
V-AMA-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 4052  [list]
Λογεῖον
Perseus
perisseusanta
περισσεύσαντα
those which have been over and above
V-APA-ANP
Strongs 2801  [list]
Λογεῖον
Perseus
klasmata
κλάσματα
fragments
N-ANP
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μή
not
Adv
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τι
something
IPro-NNS
Strongs 622  [list]
Λογεῖον
Perseus
apolētai
ἀπόληται
should perish
V-ASM-3S
RBT Hebrew Literal:
And even as they were filled up, he is saying to the Learners of himself, "Lead together the broken pieces, the ones who have abounded all around, in order that no one should be destroyed away/perish."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when they were filled, he says to his disciples, Gather the fragments remaining over, that nothing should be lost.
LITV Translation:
And when they were filled, He said to His disciples, Gather up the fragments left over, that not anything be lost.
ESV Translation:
And when they had eaten their fill, he told his disciples, “Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.”

Footnotes