Skip to content
Ἔλαβε δὲ τοὺς ἄρτους ὁ Ἰησοῦς, καὶ εὐχαριστήσας διέδωκε τοῖς μαθηταῖς, οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ἀνακειμένοις· ὁμοίως καὶ ἐκ τῶν ὀψαρίων ὅσον ἤθελον.
RBT Greek Interlinear:
2983  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Elaben
Ἔλαβεν
Took
V-AIA-3S
3767  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
oun
οὖν
therefore
Conj
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tous
τοὺς
the
Art-AMP
740  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

the
Art-NMS
2424  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
2168  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
eucharistēsas
εὐχαριστήσας
he who has given thanks
V-APA-NMS
1239  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
diedōken
διέδωκεν
He distributed
V-AIA-3S
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tois
τοῖς
the
Art-DMP
345  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
anakeimenois
ἀνακειμένοις
those who are reclining
V-PPM/P-DMP
3668  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
homoiōs
ὁμοίως
likewise
Adv
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
1537  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tōn
τῶν
the
Art-GNP
3795  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
opsariōn
ὀψαρίων
fish
N-GNP
3745  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hoson
ὅσον
the same as
RelPro-ANS
2309  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ēthelon
ἤθελον
I was wishing
V-IIA-3P
RBT Translation:
The Salvation then took the loaves, and he who has given thanks gave to those ones, those who fall back/up. Likewise also from the small fishes, as much as they desired.
LITV Translation:
And Jesus took the loaves, and giving thanks distributed to the disciples, and the disciples to those reclining. And in the same way the fish, as much as they desired.
ESV Translation:
Jesus then took the loaves, and when he had given thanks, he distributed them to those who were seated. So also the fish, as much as they wanted.

Footnotes