Skip to content

Verse

Τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς κατακείμενον, καὶ γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ, Θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι;
RBT Greek Interlinear:
3778  [list]
touton
τοῦτον
[for] this One
DPro-AMS
3708  [list]
idōn
ἰδὼν
he who has seen
V-APA-NMS
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
2621  [list]
katakeimenon
κατακείμενον
he who is eating
V-PPM/P-AMS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1097  [list]
gnous
γνοὺς
he who has known
V-APA-NMS
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
4183  [list]
polyn
πολὺν
great
Adj-AMS
2235  [list]
ēdē
ἤδη
already
Adv
5550  [list]
chronon
χρόνον
time
N-AMS
2192  [list]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
3004  [list]
legei
λέγει
he is speaking
V-PIA-3S
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
2309  [list]
Theleis
Θέλεις
Do you want
V-PIA-2S
5199  [list]
hygiēs
ὑγιὴς
well
Adj-NMS
1096  [list]
genesthai
γενέσθαι
come to pass
V-ANM
RBT Translation:
The Salvation, he who has seen this one, he who is lying down, and he who has known that he has held already much time, is saying to himself, "Do you desire to become whole?"
LITV Translation:
Seeing him lying, and knowing that he had already spent much time, Jesus said to him, Do you desire to become well?
ESV Translation:
When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, “Do you want to be healed?”

Footnotes