Skip to content
Μὴ δοκεῖτε ὅτι ἐγὼ κατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν πατέρα· ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν, Μωσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

Μὴ
Not
Adv
Strongs 1380  [list]
Λογεῖον
Perseus
dokeite
δοκεῖτε
think you
V-PMA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 2723  [list]
Λογεῖον
Perseus
katēgorēsō
κατηγορήσω
will accuse
V-FIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2723  [list]
Λογεῖον
Perseus
katēgorōn
κατηγορῶν
he who is accusing
V-PPA-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 3475  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mōusēs
Μωϋσῆς
Moses
N-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hon
ὃν
which/whichever
RelPro-AMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
Strongs 1679  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēlpikate
ἠλπίκατε
have hoped
V-RIA-2P
RBT Hebrew Literal:
Do not think that I, myself will accuse yourselves toward the Father! He is the one who is accusing yourselves, Drawn Out ("Moses"), into whom you, yourselves have hoped!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Think not that I shall accuse you to the Father: he accusing you is Moses, in whom ye have hoped.
LITV Translation:
Do not think that I will accuse you to the Father; there is one accusing you, Moses, in whom you have hoped.
ESV Translation:
Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.

Footnotes