Skip to content
Ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, καὶ οὐ λαμβάνετέ με· ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ, ἐκεῖνον λήψεσθε.
RBT Greek Interlinear:
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
2064  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
elēlytha
ἐλήλυθα
I have come
V-RIA-1S
1722  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
en
ἐν
within
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ

τῷ
the
Art-DNS
3686  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
onomati
ὀνόματι
name
N-DNS
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3962  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Patros
Πατρός
Father
N-GMS
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
mou
μου
of myself
PPro-G1S
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
3756  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ou
οὐ
no
Adv
2983  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
lambanete
λαμβάνετέ
you take hold
V-PIA-2P
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
me
με
myself
PPro-A1S
1437  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ean
ἐὰν
if
Conj
243  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
allos
ἄλλος
other
Adj-NMS
2064  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
elthē
ἔλθῃ
he shall have come
V-ASA-3S
1722  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
en
ἐν
within
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ

τῷ
the
Art-DNS
3686  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
onomati
ὀνόματι
name
N-DNS
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ

τῷ
the
Art-DNS
2398  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
idiō
ἰδίῳ
due
Adj-DNS
1565  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ekeinon
ἐκεῖνον
that one
DPro-AMS
2983  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
lēmpsesthe
λήμψεσθε
you will take hold
V-FIM-2P
RBT Translation:
I myself have come within the name of the father of myself, and you are not taking hold of myself. If the other should come within the name of his own self, that one there you will take hold of.
LITV Translation:
I have come in the name of My Father, and you do not receive Me. If another comes in his own name, you will receive that one.
ESV Translation:
I have come in my Father’s name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him.

Footnotes