Skip to content

Verse

Ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος πολὺ τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν, ἐκδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν.
RBT Greek Interlinear:
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
3778  [list]
tautais
ταύταις
these
DPro-DFP
2621  [list]
katekeito
κατέκειτο
were lying
V-IIM/P-3S
4128  [list]
plēthos
πλῆθος
a multitude
N-NNS
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
770  [list]
asthenountōn
ἀσθενούντων
those who are being weak
V-PPA-GMP
5185  [list]
typhlōn
τυφλῶν
of [the] blind
Adj-GMP
5560  [list]
chōlōn
χωλῶν
lame
Adj-GMP
3584  [list]
xērōn
ξηρῶν
paralyzed
Adj-GMP
1551  [list]
ekdechomenōn
〈ἐκδεχομένων
those who are awaiting
V-PPM-GMP
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
5204  [list]
hydatos
ὕδατος
of water
N-GNS
2796  [list]
kinēsin
κίνησιν〉
moving
N-AFS
RBT Translation:
In these ones were lying down a multitude of ones, those who are weak, blind ones, lame ones, withered ones, those who are expecting the movement of the water.
LITV Translation:
In these was a great multitude of the infirm lying, blind ones, lame ones, withered ones, awaiting the stirring of the water.
ESV Translation:
In these lay a multitude of invalids—blind, lame, and paralyzed.

Footnotes