Skip to content

Verse

Διὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι, ὅτι οὐ μόνον ἔλυε τὸ σάββατον, ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγε τὸν Θεόν, ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ.
RBT Greek Interlinear:
1223  [list]
Dia
Διὰ
across
Prep
3778  [list]
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
3123  [list]
mallon
μᾶλλον
rather
Adv
2212  [list]
ezētoun
ἐζήτουν
they were seeking
V-IIA-3P
846  [list]
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
3588  [list]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
2453  [list]
Ioudaioi
Ἰουδαῖοι
Casters
Adj-NMP
615  [list]
apokteinai
ἀποκτεῖναι
to kill
V-ANA
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
3440  [list]
monon
μόνον
only
Adv
3089  [list]
elyen
ἔλυεν
was He breaking
V-IIA-3S
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
4521  [list]
sabbaton
σάββατον
Sabbath
N-ANS
235  [list]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3962  [list]
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
2398  [list]
idion
ἴδιον
own
Adj-AMS
2036  [list]
elegen
ἔλεγεν
had said
V-IIA-3S
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2316  [list]
Theon
Θεόν
God
N-AMS
2470  [list]
ison
ἴσον
equal
Adj-AMS
1438  [list]
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
4160  [list]
poiōn
ποιῶν
he who is practicing
V-PPA-NMS
3588  [list]

τῷ
the
Art-DMS
2316  [list]
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
RBT Translation:
Across to this one therefore, the Casters were searching more to kill away himself, because not only was he loosing/releasing the Cessation, but also he was calling the Father of his own self 'the God', he who makes equal himself to the God.
LITV Translation:
Because of this, therefore, the Jews lusted the more to kill Him, for not only did He break the sabbath, but also called God His own Father, making Himself equal to God.
ESV Translation:
This was why the Jews were seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.

Footnotes