Skip to content
Ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν· ὁ γὰρ Ἰησοῦς ἐξένευσεν, ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2390  [list]
Λογεῖον
iatheis
ἰαθεὶς
he who has been healed
V-APP-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
ēdei
ᾔδει
did see
V-LIA-3S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
tis
τίς
who
IPro-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 1593  [list]
Λογεῖον
exeneusen
ἐξένευσεν
had moved away
V-AIA-3S
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
ochlou
ὄχλου
Multitude
N-GMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ontos
ὄντος
he who is being
V-PPA-GMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 5117  [list]
Λογεῖον
topō
τόπῳ
place
N-DMS
RBT Translation:
And the one, he who has been healed, did not see who he is, for the Salvation had nodded out [the head] of a multitude of him who is within in the Place.
LITV Translation:
But he did not know the One who cured him, for a crowd being in that place, Jesus had withdrawn.
ESV Translation:
Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place.

Footnotes