Skip to content

Verse

τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι Οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν· αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου, ὁ Χριστός.
RBT Greek Interlinear:
3588  [list]

τῇ
the
Art-DFS
5037  [list]
te
τε
both
Conj
1135  [list]
gynaiki
γυναικὶ
woman
N-DFS
2036  [list]
elegon
ἔλεγον
kept saying
V-IIA-3P
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3765  [list]
Ouketi
Οὐκέτι
No longer
Adv
1223  [list]
dia
διὰ
across
Prep
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4674  [list]
sēn
σὴν
your
PPro-AF2S
2981  [list]
lalian
λαλιὰν
speech
N-AFS
4100  [list]
pisteuomen
πιστεύομεν
we believe
V-PIA-1P
846  [list]
autoi
αὐτοὶ
themselves
PPro-NM3P
1063  [list]
gar
γὰρ
for
Conj
191  [list]
akēkoamen
ἀκηκόαμεν
we have heard
V-RIA-1P
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1492  [list]
oidamen
οἴδαμεν
We know
V-RIA-1P
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3778  [list]
houtos
οὗτός
This
DPro-NMS
1510  [list]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
230  [list]
alēthōs
ἀληθῶς
truly
Adv
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
4990  [list]
Sōtēr
Σωτὴρ
[the] Savior
N-NMS
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889  [list]
kosmou
κόσμου
of [the] world
N-GMS
RBT Translation:
And to the woman they were saying that, We are no longer believing across to the Utterance of yourself, for we ourselves have heard, and we have perceived that this one is truly the Savior of the World.
LITV Translation:
And they said to the woman, We no longer believe because of your saying; for we ourselves have heard, and we know that this One is truly the Savior of the world, the Christ.
ESV Translation:
They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.”

Footnotes