Skip to content

Verse

Καὶ ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει, καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον· ἵνα καὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων.
RBT Greek Interlinear:
3588  [list]
Ho

the
Art-NMS
2325  [list]
therizōn
θερίζων
he who is reaping
V-PPA-NMS
3408  [list]
misthon
μισθὸν
reward
N-AMS
2983  [list]
lambanei
λαμβάνει
receives
V-PIA-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
4863  [list]
synagei
συνάγει
gathers
V-PIA-3S
2590  [list]
karpon
καρπὸν
fruit
N-AMS
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
2222  [list]
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
166  [list]
aiōnion
αἰώνιον
everlasting
Adj-AFS
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
4687  [list]
speirōn
σπείρων
he who is sowing
V-PPA-NMS
3674  [list]
homou
ὁμοῦ
together
Adv
5463  [list]
chairē
χαίρῃ
may rejoice
V-PSA-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2325  [list]
therizōn
θερίζων
he who is reaping
V-PPA-NMS
RBT Translation:
The First and the Last
The one, he who reaps, is taking hold of a wage and is leading together/assembles fruit into zoe-life eternal, so that the one, he who sows/scatters, and the one, he who reaps, together may rejoice .
LITV Translation:
And the one reaping receives reward, and gathers fruit to everlasting life, so that both the one sowing and the one reaping may rejoice together.
ESV Translation:
Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together.

Footnotes