Skip to content

Verse

Καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμασαν ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπε, Τί ζητεῖς; ἤ, Τί λαλεῖς μετ᾽ αὐτῆς;
RBT Greek Interlinear:
2532  [list]
Kai
Καὶ
And
Conj
1909  [list]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3778  [list]
toutō
τούτῳ
this
DPro-DNS
2064  [list]
ēlthan
ἦλθαν
came out
V-AIA-3P
3588  [list]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101  [list]
mathētai
μαθηταὶ
Learners
N-NMP
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2296  [list]
ethaumazon
ἐθαύμαζον
they were astonished
V-IIA-3P
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3326  [list]
meta
μετὰ
with
Prep
1135  [list]
gynaikos
γυναικὸς
woman
N-GFS
2980  [list]
elalei
ἐλάλει
it was speaking
V-IIA-3S
3762  [list]
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
3305  [list]
mentoi
μέντοι
yet
Conj
2036  [list]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
5101  [list]
Ti
Τί
who
IPro-ANS
2212  [list]
zēteis
ζητεῖς
do you seek
V-PIA-2S
2228  [list]
ē

or
Conj
5101  [list]
Ti
Τί
who
IPro-ANS
2980  [list]
laleis
λαλεῖς
speak You
V-PIA-2S
3326  [list]
met’
μετ’
with
Prep
846  [list]
autēs
αὐτῆς
her
PPro-GF3S
RBT Translation:
The Marvel: She speaks within him, He speaks within her
And upon this one, the Learners of himself came and marveled, because he was uttering [words] with a woman. Nevertheless no one is saying, "Who do you seek" or "Why are you uttering with herself."
LITV Translation:
And on this, His disciples came and marveled that He was speaking with a woman. However, no one said, What do you seek? Or, Why do You speak with her?
ESV Translation:
Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, “What do you seek?” or, “Why are you talking with her?”

Footnotes