Skip to content
Λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή, Κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ, ἵνα μὴ διψῶ, μηδὲ ἔρχομαι ἐνθάδε ἀντλεῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
Perseus
gynē
γυνή
woman
N-NFS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dos
δός
give
V-AMA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 5204  [list]
Λογεῖον
Perseus
hydōr
ὕδωρ
water
N-ANS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1372  [list]
Λογεῖον
Perseus
dipsō
διψῶ
I might thirst
V-PSA-1S
Strongs 3366  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēde
μηδὲ
nor
Conj
Strongs 1330  [list]
Λογεῖον
Perseus
dierchōmai
διέρχωμαι
come
V-PSM/P-1S
Strongs 1759  [list]
Λογεῖον
Perseus
enthade
ἐνθάδε
here within
Adv
Strongs 501  [list]
Λογεῖον
Perseus
antlein
ἀντλεῖν
to draw
V-PNA
RBT Hebrew Literal:
Her Eyes Are Opened
The Woman is saying toward himself, "Master, give to myself the Water of this one, so that I might not thirst, or even come across within here to draw!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The woman says to him, Lord, give me this water, that I thirst not, nor come here to draw.
LITV Translation:
The woman said to Him, Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come here to draw.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes