Skip to content

Verse

Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
RBT Greek Interlinear:
611  [list]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
3588  [list]
ho
(ὁ)
the
Art-NMS
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
281  [list]
Amēn
Ἀμὴν
amen
Heb
281  [list]
amēn
ἀμὴν
amen
Heb
3004  [list]
legō
λέγω
I am saying
V-PIA-1S
4771  [list]
soi
σοι
you
PPro-D2S
1437  [list]
ean
ἐὰν
if
Conj
3361  [list]

μή
not
Adv
5100  [list]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
1080  [list]
gennēthē
γεννηθῇ
he should be born
V-ASP-3S
1537  [list]
ex
ἐξ
from out
Prep
5204  [list]
hydatos
ὕδατος
of water
N-GNS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
4151  [list]
Pneumatos
Πνεύματος
Spirit
N-GNS
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
1410  [list]
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
1525  [list]
eiselthein
εἰσελθεῖν
to enter
V-ANA
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
932  [list]
basileian
βασιλείαν
kingship
N-AFS
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2316  [list]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
RBT Translation:
Answered the Salvation, "Amen Amen I am speaking to yourselves, unless one is begotten from out of water and of spirit, he is not able to come into the Queen of the God.
LITV Translation:
Jesus answered, Truly, truly, I say to you, if one does not receive birth out of water and Spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
ESV Translation:
Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

Footnotes