Skip to content
Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν. Ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστι, καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ· ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστί.
RBT Greek Interlinear:
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Ho

the
Art-NMS
509  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
anōthen
ἄνωθεν
the from above
Adv
2064  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
erchomenos
ἐρχόμενος
he who comes
V-PPM/P-NMS
1883  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
epanō
ἐπάνω
above
Prep
3956  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pantōn
πάντων
whole
Adj-GNP
1510  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
estin
ἐστίν
are
V-PIA-3S
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

the
Art-NMS
1510  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ōn
ὢν
he who is being
V-PPA-NMS
1537  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
gēs
γῆς
earth
N-GFS
1537  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
gēs
γῆς
earth
N-GFS
1510  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
1537  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
gēs
γῆς
earth
N-GFS
2980  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
lalei
λαλεῖ
chatters
V-PIA-3S
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

the
Art-NMS
1537  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3772  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
2064  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
erchomenos
ἐρχόμενος
he who comes
V-PPM/P-NMS
1883  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
epanō
ἐπάνω
above
Prep
3956  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pantōn
πάντων
whole
Adj-GNP
1510  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
estin
ἐστίν
are
V-PIA-3S
RBT Translation:
The Complete Man is Above The Whole, His shadow-image cast on Earth
The one from above, he who comes, is above the whole. The one from the earth, he who is, is from the earth and chirps from the earth. The one from the heaven, he who comes, is above the whole.
Time.
LITV Translation:
The One coming from above is above all. The one being of the earth is earthy, and speaks of the earth. The One coming out of Heaven is above all.
ESV Translation:
He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.

Footnotes