Skip to content
Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
RBT Greek Interlinear:
611  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Separated
V-AIP-3S
2424  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
2036  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
846  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
281  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Amēn
Ἀμὴν
amen
Heb
281  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
amēn
ἀμὴν
amen
Heb
3004  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
legō
λέγω
I am saying
V-PIA-1S
4771  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
soi
σοι
you
PPro-D2S
1437  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ean
ἐὰν
if
Conj
3361  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ

μή
not
Adv
5100  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tis
τις
anyone
IPro-NMS
1080  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
gennēthē
γεννηθῇ
he should be born
V-ASP-3S
509  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
anōthen
ἄνωθεν
the from above
Adv
3756  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ou
οὐ
no
Adv
1410  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
3708  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
idein
ἰδεῖν
to perceive
V-ANA
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tēn
τὴν
the
Art-AFS
932  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
basileian
βασιλείαν
queen/kingdom
N-AFS
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2316  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
RBT Translation:
The Reason it was always "Kingdom"
The Salvation separated and said to himself, "Amen Amen I am saying to yourself [as one], unless anyone is begotten from above, he is not able to perceive the Queen of the God."
LITV Translation:
Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, if one does not receive birth from above, he is not able to see the kingdom of God.
ESV Translation:
Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”

Footnotes