Chapter 3
John 3:27
Ἀπεκρίθη Ἰωάννης καὶ εἶπεν, Οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν οὐδέν, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 611
[list] Λογεῖον Apekrithē Ἀπεκρίθη Separated V-AIP-3S |
Strongs 2491
[list] Λογεῖον Iōannēs Ἰωάννης Favored N-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Ou Οὐ Not Adv |
Strongs 1410
[list] Λογεῖον dynatai δύναται has power V-PIM/P-3S |
Strongs 444
[list] Λογεῖον anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
Strongs 2983
[list] Λογεῖον lambanein λαμβάνειν to take hold V-PNA |
Strongs 3761
[list] Λογεῖον oude ‹οὐδὲ nothing Adv |
Strongs 1520
[list] Λογεῖον hen ἓν› one Adj-ANS |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον ean ἐὰν if Conj |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον mē μὴ not Adv |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον ē ᾖ may be V-PSA-3S |
Strongs 1325
[list] Λογεῖον dedomenon δεδομένον that which has been given V-RPM/P-NNS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autō αὐτῷ to himself PPro-DM3S |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον ek ἐκ from out Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 3772
[list] Λογεῖον ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
RBT Translation:
The Favored separated and said, "A man has no power to take hold of neither one, except it be that which is given to himself from out of the Heaven.
LITV Translation:
answered and said, A man is able to receive nothing unless it has been given to him from Heaven.
answered and said, A man is able to receive nothing unless it has been given to him from Heaven.
ESV Translation:
John answered, “A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven.
John answered, “A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven.