Skip to content

Verse

Καὶ ἦλθον πρὸς τὸν Ἰωάννην καὶ εἶπον αὐτῷ, Ῥαββί, ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε οὗτος βαπτίζει, καὶ πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2064  [list]
ēlthon
ἦλθον
I have come
V-AIA-3P
4314  [list]
pros
πρὸς
toward
Prep
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2491  [list]
Iōannēn
Ἰωάννην
Favored
N-AMS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2036  [list]
eipan
εἶπαν
they said
V-AIA-3P
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
4461  [list]
Rhabbi
Ῥαββί
Rabbi
N-VMS
3739  [list]
hos
ὃς
that
RelPro-NMS
1510  [list]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
3326  [list]
meta
μετὰ
with
Prep
4771  [list]
sou
σοῦ
you
PPro-G2S
4008  [list]
peran
πέραν
beyond
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2446  [list]
Iordanou
Ἰορδάνου
Jordan
N-GMS
3739  [list]


which
RelPro-DMS
4771  [list]
sy
σὺ
you
PPro-N2S
3140  [list]
memartyrēkas
μεμαρτύρηκας
have borne witness
V-RIA-2S
2400  [list]
ide
ἴδε
Behold
V-AMA-2S
3778  [list]
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
907  [list]
baptizei
βαπτίζει
is submerging
V-PIA-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3956  [list]
pantes
πάντες
whole
Adj-NMP
2064  [list]
erchontai
ἔρχονται
are coming
V-PIM/P-3P
4314  [list]
pros
πρὸς
toward
Prep
846  [list]
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Translation:
And they came toward the Favored and said to himself, "My Multiplying one, he who was with yourself the other side of the Descent, to whom yourself has borne witness, Behold! He submerges this one, and the whole is coming toward himself!"70e
LITV Translation:
And they came to and said to him, Teacher, the one who was with you beyond the Jordan, to whom you have witnessed, behold, this one baptizes, and all are coming to Him.
ESV Translation:
And they came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you across the Jordan, to whom you bore witness—look, he is baptizing, and all are going to him.”

Footnotes

70e

Greek οὗτος βαπτίζει. this one he submerges/baptizes. οὗτος meaning "this one" is in the masculine dative case, which means it is simply wrong to put it for the subject of the verb.