Skip to content
Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν Ἰουδαίαν γῆν· καὶ ἐκεῖ διέτριβε μετ᾽ αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν.
RBT Greek Interlinear:
3326  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Meta
Μετὰ
in company with
Prep
3778  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tauta
ταῦτα
these ones
DPro-ANP
2064  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ēlthen
ἦλθεν
came
V-AIA-3S
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

the
Art-NMS
2424  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
mathētai
μαθηταὶ
Learners
N-NMP
846  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
1519  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
eis
εἰς
into
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2453  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Ioudaian
Ἰουδαίαν
Casters
N-AFS
1093  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
gēn
γῆν
an earth
N-AFS
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
1563  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
1304  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
dietriben
διέτριβεν
he stayed [there]
V-IIA-3S
3326  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
met’
μετ’
in company with
Prep
846  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
907  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ebaptizen
ἐβάπτιζεν
was baptizing
V-IIA-3S
RBT Translation:
In company in company with these ones came the Salvation, and the Learners of himself into the land of Casters, and in that place he spent time in company with themselves and was submerging.
LITV Translation:
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea. And He continued there with them and baptized.
ESV Translation:
After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and was baptizing.

Footnotes