Chapter 3
John 3:17
Verse
Οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
3756
[list] ou οὐ no Adv |
1063
[list] gar γὰρ for Conj |
649
[list] apesteilen ἀπέστειλεν sent away V-AIA-3S |
3588
[list] ho ὁ the Art-NMS |
2316
[list] Theos Θεὸς God N-NMS |
3588
[list] ton τὸν the Art-AMS |
5207
[list] Huion Υἱὸν Son N-AMS |
1519
[list] eis εἰς into Prep |
3588
[list] ton τὸν the Art-AMS |
2889
[list] kosmon κόσμον world N-AMS |
2443
[list] hina ἵνα so that Conj |
2919
[list] krinē κρίνῃ He might judge V-ASA-3S |
3588
[list] ton τὸν the Art-AMS |
2889
[list] kosmon κόσμον world N-AMS |
235
[list] all’ ἀλλ’ but Conj |
2443
[list] hina ἵνα so that Conj |
4982
[list] sōthē σωθῇ may be saved V-ASP-3S |
3588
[list] ho ὁ the Art-NMS |
2889
[list] kosmos κόσμος world N-NMS |
1223
[list] di’ δι’ across Prep |
846
[list] autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
RBT Translation:
Not to Create Separatists
For the God did not send away the Son into the World in order to pick-out/separate70d the World, but that the World might be delivered across to the other side of himself.LITV Translation:
For God did not send His Son into the world that He might judge the world, but that the world might be saved through Him.
For God did not send His Son into the world that He might judge the world, but that the world might be saved through Him.
ESV Translation:
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
Footnotes
70d | Not to Pick out and Separate Greek κρίνω. Strongs #2919, krinó.
The primary meaning of this couldn't be more clear. He is not sent to pick out, approve, esteem, or separate people according to opinion, etc. |