Skip to content

Verse

Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
RBT Greek Interlinear:
3779  [list]
Houtōs
Οὕτως
Thus
Adv
1063  [list]
gar
γὰρ
for
Conj
25  [list]
ēgapēsen
ἠγάπησεν
he agape-loved
V-AIA-3S
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2316  [list]
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889  [list]
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
5620  [list]
hōste
ὥστε
so as for
Conj
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
5207  [list]
Huion
Υἱὸν
Son
N-AMS
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3439  [list]
monogenē
μονογενῆ
one and only
Adj-AMS
1325  [list]
edōken
ἔδωκεν
gave up
V-AIA-3S
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
3956  [list]
pas
πᾶς
whole
Adj-NMS
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
4100  [list]
pisteuōn
πιστεύων
he who believes
V-PPA-NMS
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
846  [list]
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
3361  [list]

μὴ
not
Adv
622  [list]
apolētai
ἀπόληται
should perish
V-ASM-3S
235  [list]
all’
ἀλλ’
but
Conj
2192  [list]
echē
ἔχῃ
might have
V-PSA-3S
2222  [list]
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
166  [list]
aiōnion
αἰώνιον
everlasting
Adj-AFS
RBT Translation:
For thus God loved Himself
For thus the God agape-loved the World, wherefore he gave the Only-kind/Begotten Son, so that the whole of the One Who Believes into himself, might not be destroyed away, but hold the eternal Zoe-life.
LITV Translation:
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that everyone believing into Him should not perish, but have everlasting life.
ESV Translation:
“For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.

Footnotes