Skip to content
Εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς, ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια, πιστεύσετε;
RBT Greek Interlinear:
1487  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Ei
Εἰ
If
Conj
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ta
τὰ
the
Art-ANP
1919  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
epigeia
ἐπίγεια
earthly
Adj-ANP
2036  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
eipon
εἶπον
said
V-AIA-1S
4771  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
3756  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ou
οὐ
no
Adv
4100  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pisteuete
πιστεύετε
believe
V-PIA-2P
4459  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pōs
πῶς
what
Adv
1437  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ean
ἐὰν
if
Conj
2036  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
eipō
εἴπω
shall I say
V-ASA-1S
4771  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ta
τὰ
the
Art-ANP
2032  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
epourania
ἐπουράνια
heavenly things
Adj-ANP
4100  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pisteusete
πιστεύσετε
will you believe
V-FIA-2P
RBT Translation:
If I have spoken earthly ones to yourselves and you trust not, how, unless I speak to yourselves the heavenly ones will you trust?
LITV Translation:
If I tell you earthly things, and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
ESV Translation:
If I have told you earthly things and you do not believe, how can you believe if I tell you heavenly things?

Footnotes