Skip to content
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν, καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυροῦμεν· καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε.
RBT Greek Interlinear:
281  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
amēn
ἀμὴν
amen
Heb
281  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
amēn
ἀμὴν
amen
Heb
3004  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
legō
λέγω
I am saying
V-PIA-1S
4771  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
soi
σοι
you
PPro-D2S
3754  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hoti
ὅτι
that
Conj
3739  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

which
RelPro-ANS
1492  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
oidamen
οἴδαμεν
We perceive
V-RIA-1P
2980  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
laloumen
λαλοῦμεν
we chatter
V-PIA-1P
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
3739  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ho

which
RelPro-ANS
3708  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
heōrakamen
ἑωράκαμεν
we have perceived
V-RIA-1P
3140  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
martyroumen
μαρτυροῦμεν
bear witness
V-PIA-1P
2532  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
kai
καὶ
and
Conj
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3141  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
martyrian
μαρτυρίαν
testimony
N-AFS
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P
3756  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ou
οὐ
no
Adv
2983  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
lambanete
λαμβάνετε
take hold
V-PIA-2P
RBT Translation:
Amen, Amen I am saying to yourself, because the one who we see, we speak, and the one who we have seen we are bearing witness to, and the Witness of ourselves you are not taking hold of.
LITV Translation:
Truly, truly, I say to you, That which we know, we speak; and that which we have seen, we testify. And you do not receive our testimony.
ESV Translation:
Truly, truly, I say to you, we speak of what we know, and bear witness to what we have seen, but you do not receive our testimony.

Footnotes