Chapter 21
John 21:8
Verse
Οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον—οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλ᾽ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων—σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.
RBT Greek Interlinear:
3588
[list] hoi οἱ the Art-NMP |
1161
[list] de δὲ then Conj |
243
[list] alloi ἄλλοι others Adj-NMP |
3101
[list] mathētai μαθηταὶ Learners N-NMP |
3588
[list] tō τῷ the Art-DNS |
4142
[list] ploiariō πλοιαρίῳ boat N-DNS |
2064
[list] ēlthon ἦλθον I have come V-AIA-3P |
3756
[list] ou οὐ no Adv |
1063
[list] gar γὰρ for Conj |
1510
[list] ēsan ἦσαν were V-IIA-3P |
3112
[list] makran μακρὰν far off Adj-AFS |
575
[list] apo ἀπὸ away from Prep |
3588
[list] tēs τῆς the Art-GFS |
1093
[list] gēs γῆς earth N-GFS |
235
[list] alla ἀλλὰ but Conj |
5613
[list] hōs ὡς as Adv |
575
[list] apo ἀπὸ away from Prep |
4083
[list] pēchōn πηχῶν cubits N-GMP |
1250
[list] diakosiōn διακοσίων two hundred Adj-GMP |
4951
[list] syrontes σύροντες those who are dragging V-PPA-NMP |
3588
[list] to τὸ the Art-ANS |
1350
[list] diktyon δίκτυον net N-ANS |
3588
[list] tōn τῶν the Art-GMP |
2486
[list] ichthyōn ἰχθύων of fish N-GMP |
RBT Translation:
To the Little Boat
And the Others Learners have come to the Little Boat for they were not far away from the Earth, but away as from two hundred cubits, those who are dragging the Net of the Fish.200 cubits away.
LITV Translation:
And the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, only about two hundred cubits, dragging the net of the fish.
And the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, only about two hundred cubits, dragging the net of the fish.
ESV Translation:
The other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off.
The other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off.