Skip to content

Verse

Οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον—οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλ᾽ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων—σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.
RBT Greek Interlinear:
3588  [list]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
243  [list]
alloi
ἄλλοι
others
Adj-NMP
3101  [list]
mathētai
μαθηταὶ
Learners
N-NMP
3588  [list]

τῷ
the
Art-DNS
4142  [list]
ploiariō
πλοιαρίῳ
boat
N-DNS
2064  [list]
ēlthon
ἦλθον
I have come
V-AIA-3P
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
1063  [list]
gar
γὰρ
for
Conj
1510  [list]
ēsan
ἦσαν
were
V-IIA-3P
3112  [list]
makran
μακρὰν
far off
Adj-AFS
575  [list]
apo
ἀπὸ
away from
Prep
3588  [list]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093  [list]
gēs
γῆς
earth
N-GFS
235  [list]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
5613  [list]
hōs
ὡς
as
Adv
575  [list]
apo
ἀπὸ
away from
Prep
4083  [list]
pēchōn
πηχῶν
cubits
N-GMP
1250  [list]
diakosiōn
διακοσίων
two hundred
Adj-GMP
4951  [list]
syrontes
σύροντες
those who are dragging
V-PPA-NMP
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
1350  [list]
diktyon
δίκτυον
net
N-ANS
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
2486  [list]
ichthyōn
ἰχθύων
of fish
N-GMP
RBT Translation:
To the Little Boat
And the Others Learners have come to the Little Boat for they were not far away from the Earth, but away as from two hundred cubits, those who are dragging the Net of the Fish.
200 cubits away.
LITV Translation:
And the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, only about two hundred cubits, dragging the net of the fish.
ESV Translation:
The other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off.

Footnotes