Skip to content

Verse

Λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; Ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, Οὔ.
RBT Greek Interlinear:
3004  [list]
legei
λέγει
he is speaking
V-PIA-3S
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
846  [list]
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
3588  [list]
ho
‹ὁ›
the
Art-NMS
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
3813  [list]
Paidia
Παιδία
Little children
N-VNP
3361  [list]

μή
not
Adv
5100  [list]
ti
τι
something
IPro-ANS
4371  [list]
prosphagion
προσφάγιον
relish-food
N-ANS
2192  [list]
echete
ἔχετε
you have
V-PIA-2P
611  [list]
Apekrithēsan
Ἀπεκρίθησαν
They answered
V-AIP-3P
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
3756  [list]
Ou
Οὔ
No
Adv
RBT Translation:
The Salvation is speaking therefore to themselves, "Little children, Do you not hold some relish-food? They answered to himself "No."
LITV Translation:
Then Jesus said to them, Children, do you not have anything to eat? They answered Him, No.
ESV Translation:
Jesus said to them, “Children, do you have any fish?” They answered him, “No.”

Footnotes