Skip to content

Verse

Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί πρὸς σέ; Σὺ ἀκολούθει μοι.
RBT Greek Interlinear:
3004  [list]
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
1437  [list]
Ean
Ἐὰν
If
Conj
846  [list]
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
2309  [list]
thelō
θέλω
I desire
V-PSA-1S
3306  [list]
menein
μένειν
to abide
V-PNA
2193  [list]
heōs
ἕως
until
Conj
2064  [list]
erchomai
ἔρχομαι
I am coming
V-PIM/P-1S
5101  [list]
ti
τί
who
IPro-NNS
4314  [list]
pros
πρὸς
toward
Prep
4771  [list]
se
σέ
you
PPro-A2S
4771  [list]
sy
σύ
You
PPro-N2S
1473  [list]
moi
μοι
myself
PPro-D1S
190  [list]
akolouthei
ἀκολούθει
follow
V-PMA-2S
RBT Translation:
The Salvation is saying to himself, "If I desire himself to abide until I am coming, what is toward you? You. Follow myself."
LITV Translation:
Jesus said to him, If I desire him to remain until I come, what is that to you? You follow Me.
ESV Translation:
Jesus said to him, “If it is my will that he remain until I come, what is that to you? You follow me!”

Footnotes