Chapter 21
John 21:11
Ἀνέβη Σίμων Πέτρος, καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων, οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 305
[list] Λογεῖον Perseus anebē ἀνέβη he ascended V-AIA-3S |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον Perseus oun ‹οὖν› therefore Conj |
Strongs 4613
[list] Λογεῖον Perseus Simōn Σίμων Hearing N-NMS |
Strongs 4074
[list] Λογεῖον Perseus Petros Πέτρος Small Stone N-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1670
[list] Λογεῖον Perseus heilkysen εἵλκυσεν drew V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 1350
[list] Λογεῖον Perseus diktyon δίκτυον net N-ANS |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 1093
[list] Λογεῖον Perseus gēn γῆν an earth N-AFS |
Strongs 3324
[list] Λογεῖον Perseus meston μεστὸν full Adj-ANS |
Strongs 2486
[list] Λογεῖον Perseus ichthyōn ἰχθύων of fish N-GMP |
Strongs 3173
[list] Λογεῖον Perseus megalōn μεγάλων mega Adj-GMP |
Strongs 1540
[list] Λογεῖον Perseus hekaton ἑκατὸν one hundred Adj-GMP |
Strongs 4004
[list] Λογεῖον Perseus pentēkonta πεντήκοντα fifty Adj-GMP |
Strongs 5140
[list] Λογεῖον Perseus triōn τριῶν three Adj-GMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 5118
[list] Λογεῖον Perseus tosoutōn τοσούτων so many DPro-GMP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ontōn ὄντων those who are there being V-PPA-GMP |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 4977
[list] Λογεῖον Perseus eschisthē ἐσχίσθη was divided V-AIP-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-NNS |
Strongs 1350
[list] Λογεῖον Perseus diktyon δίκτυον net N-NNS |
RBT Hebrew Literal:
Therefore Hearing Small Stone climbed and dragged the Net into the Earth full of mega fish of one hundred fifty three, and of those who are being so many, the Net was not split/divided.

The Net not divided
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Simon Peter went up, and drew the net upon the earth, full of great fishes, an hundred and fifty-three: and being so many, the net was not split.
Simon Peter went up, and drew the net upon the earth, full of great fishes, an hundred and fifty-three: and being so many, the net was not split.
LITV Translation:
Simon Peter went up and dragged the net onto the land, full of big fish, a hundred and fifty three. And though being so many, the net was not torn.
Simon Peter went up and dragged the net onto the land, full of big fish, a hundred and fifty three. And though being so many, the net was not torn.
ESV Translation:
So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, 153 of them. And although there were so many, the net was not torn.
So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, 153 of them. And although there were so many, the net was not torn.