Skip to content

Verse

Ἀνέβη Σίμων Πέτρος, καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων, οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.
RBT Greek Interlinear:
305  [list]
anebē
ἀνέβη
went up
V-AIA-3S
3767  [list]
oun
‹οὖν›
therefore
Conj
4613  [list]
Simōn
Σίμων
Hearing
N-NMS
4074  [list]
Petros
Πέτρος
Small Stone
N-NMS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1670  [list]
heilkysen
εἵλκυσεν
drew
V-AIA-3S
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
1350  [list]
diktyon
δίκτυον
net
N-ANS
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1093  [list]
gēn
γῆν
an earth
N-AFS
3324  [list]
meston
μεστὸν
full
Adj-ANS
2486  [list]
ichthyōn
ἰχθύων
of fish
N-GMP
3173  [list]
megalōn
μεγάλων
great
Adj-GMP
1540  [list]
hekaton
ἑκατὸν
one hundred
Adj-GMP
4004  [list]
pentēkonta
πεντήκοντα
fifty
Adj-GMP
5140  [list]
triōn
τριῶν
three
Adj-GMP
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
5118  [list]
tosoutōn
τοσούτων
so many
DPro-GMP
1510  [list]
ontōn
ὄντων
those who are there being
V-PPA-GMP
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
4977  [list]
eschisthē
ἐσχίσθη
was divided
V-AIP-3S
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-NNS
1350  [list]
diktyon
δίκτυον
net
N-NNS
RBT Translation:
Therefore Hearing Small Stone ascended and dragged the Net into the Earth full of mega/great fish, one hundred fifty-three, and of those who are being so many, the Net was not split/divided.
The Net not divided against itself.
LITV Translation:
Simon Peter went up and dragged the net onto the land, full of big fish, a hundred and fifty three. And though being so many, the net was not torn.
ESV Translation:
So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, 153 of them. And although there were so many, the net was not torn.

Footnotes